騎著毛驢游世界 / 讀書筆記 / 屈原《離騷》注音與解讀

0 0

   

屈原《離騷》注音與解讀

2015-09-22  騎著毛驢...
 來源:網絡

118开奖直播现场开奖结果 www.nhjec.com 《離騷》是戰國時期著名詩人屈原的代表作,是中國古代詩歌史上一首最長的政治抒情詩。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發了自己遭讒言被害的苦悶與矛盾心情,揭露了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非的政治現實,表現了詩人堅持“美政” 理想、不附和邪惡勢力的自愛精神及對楚國至死不渝的忠誠。

屈 原 引 路


  • (1)出身、志向、努力

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

顓頊啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。

攝提貞于孟zōu兮,惟庚寅吾以hóng。

歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。

皇覽kuí余初度兮,肇余以嘉名:

尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。

名余曰正則兮,字余曰靈均。

給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。

紛吾既有此內美兮,又chóng之以修tài。

上天既賦予我這么多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。

江離與zhǐ兮,紉秋蘭以為佩。

我披著噴吐幽香的江離和白芷??;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。

余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。

qiān之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔采摘宿莽來潤德潤身。


  • (2)推行美政的必要性

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。

惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

為什么,為什么你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什么,為什么你不改變已經過時的法度?

以馳chěng兮,來吾dǎo夫先路。

駕著龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當向導。沿著康莊大道走向幸福與光明。

昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

憶往昔,我三代先王的德行是那么完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙chǎi!

那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪里只是蕙草與白芷散發芳芬?

彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。

哦!唐堯和虞舜是多么正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。

何桀紂之猖兮,夫唯捷徑以jiǒng步。

夏桀和商紂是多么狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以xiǎnài。

那些黨人是這樣茍且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省。

豈余身之dàn殃兮,恐皇輿之敗績!

難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車駕將要覆傾!

屈 原 被 屈


  • (3)反思,改法失敗經過、結果、原因

忽奔走以先后兮,及前王之zhǒng武。

急匆匆,我為王朝的復興前后奔波,希望跟上前代明王的腳印。

quán不察余之中情兮,反信讒而怒。

君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。

余固知jiǎnjiǎn之為患兮,忍而不能舍也。

我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎么能看著祖國沉淪!

指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!

(曰黃昏以為期兮,羌中道而改路?。?/SPAN>

你當初于我相約黃昏為佳期,為什么卻中途改道變故?

初既與余成言兮,后悔遁而有他!

想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可后來,你卻另作打算,不記前情。

余既不難夫離別兮,傷靈修之shuò化。

我和你分別并不感到難堪,傷心的是你胸無定見、反復無常!

余既滋蘭之九wǎn兮,又樹蕙之百畝。

我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。

留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。

冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將。

我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝干參天,到時候就可以收獲藏斂。

雖萎絕其亦何傷兮?哀眾芳之huì。

即使花兒謝了,那又有什么悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。

眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿。

羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心斗角,相互嫉妒。

忽馳以追逐兮,非余心之所急。

像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。

lǎorǎnrǎnjiāngzhì,kǒngxiūmíngzhī。

我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。

茍余情其信kuā以練要兮,長yànhàn亦何傷!

只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?


  • (4)反思,評價修法情況和表達對修法失敗的看法與態度

攬木根以結chǎi兮,貫之落蕊。

我用木蘭的根須把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之。

我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。

jiǎn吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。

雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。

余雖好修kuā兮,jiǎn朝誶而夕替。

我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!

高中課本上這里是“靰羈”)

既替余以蕙xiāng兮,又申之以攬chǎi。

他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。

亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

我只怨君主啊你是這般無思無慮,始終是不能明察我的用心。

眾女嫉余之蛾眉兮,謠zhuó謂余以善淫。

你周圍的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!

固時俗之工巧兮,miǎn規矩而改錯。

那些貪圖利祿的小人本來就善于投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

追隨著邪惡,背棄了法度,競相以茍合求容作為處世準則。

zhūn郁邑余chàchì兮,吾獨窮困乎此時也。

我憂郁煩悶,悵然失意,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!

死以流亡兮,余不忍為此態也。

我寧愿暴死而尸漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。

zhì鳥之不群兮,自前世而固然。

哦,那鳳鳥怎么能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。

何方yuán之能周兮,夫孰異道而相安?

哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

屈心而抑志兮,忍尤而rǎnggòu。

我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白之志而死于忠貞之節,這本為歷代圣賢所贊稱!

屈 原 不 屈


  • (5)首次推行美政失敗后自我反思

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

我后悔,后悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。

回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有椒樹的山丘,暫且在此停息。

進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣??!又將潔白的蓮花綴成下裙。

不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。

高余冠之岌兮,長余佩之陸離。

我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。

芳與澤其雜róu兮,唯昭質其猶未虧。

芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這光明潔白的本質未曾蒙受絲毫減損。

忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。

佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。

民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,習以為常!

雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲?

就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志會因誠創而變化?

屈 原 被 怨


(6)對屈原被貶一事,更遇親人埋怨

之嬋yuán兮,申申其予,曰:

哦!女媭她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:

gǔnxìng直以亡身兮,終然yāo乎羽之野。

“因過于剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞?

汝何博jiǎn而好修兮,紛獨有此kuā!

你為什么要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?

shī以盈室兮,判獨離而不服。

滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不愿佩戴實在太天真?!?/SPAN>

眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?

世并舉而好朋兮,夫何qióng獨而不予聽!

世人都在互相吹捧結黨營私,你為什么連我的話半句都不愿聽?

屈 原 說 理


  • (7)心有不甘,借史反思,堅定信心

依前圣以節中兮,kuì憑心而歷茲。

遵循著先圣的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺!

yuán湘以南征兮,就chóng華而陳詞:

我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:

啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

夏后從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。

不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷。

不居安思危預防后患,他的五個兒子終于失掉了民心!

羿淫游以tián兮,又好射夫封狐。

后羿也愛好田獵,溺于游樂,一味沉迷于射殺那些猛獸和珍禽。

固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!

澆身被服強兮,縱欲而不忍。

寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情欲而不肯控制自己的獸性。

日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

他每日里尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。

夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀經常違背正道,終于落得個亡國喪身。

后辛之hǎi兮,殷宗用而不長。

殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!

湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。

舉賢而授能兮,循繩墨而不頗。

他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。

皇天無私ā兮,覽民德焉錯輔。

皇天??!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。

夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

只有那德行高邁的圣人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱!

瞻前而顧后兮,相觀民之計極。

回顧前王而又觀省后代,再仔細考察天下的民情。

夫孰非義而可用兮,孰非善而可服?

不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。

阽余身而危死兮,攬余初其猶未悔。

即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。

不量鑿而正ruì兮,固前修以hǎi。

怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!

余郁邑兮,哀朕時之不當。

我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰。

攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。

屈 原 叩 天


  • (8)再進,夜叩天門

跪敷rèn以陳辭兮,耿吾既得此中正。

我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。

駟玉qiú以乘兮,埃風余上征。

鳳凰為車,白龍為馬,御著那飄忽的長風我飛向天上。

朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到昆侖山下的懸圃卸妝。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。

吾令羲和弭節兮,望yān而勿迫。

我叫那日御羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。

路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。

前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。

飲余馬于咸池兮,總余pèi乎扶桑。

我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。

折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這里休息徜徉。

前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。

我派月神在前面充當向導,讓風神在后面緊緊跟上。

鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。

吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

我命令鳳鳥展翅飛騰??!日以繼夜地向九天翱翔。

飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。

旋風啊積聚著力量!率領著云霓向我迎上。

紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

云霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。

吾令帝hūn開關兮,倚chāng而望予。

我叫守衛把天門打開,他卻靠著天門沖著我望望。

àiài其將罷兮,結幽蘭而延佇。

這時候日色已經昏暗,我扭結著幽蘭久久地在那里盤桓。

hùn濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。

屈 原 求 女


  • (9)再進,尋求美女

朝吾將濟于白水兮,登láng風而紲馬。

拂曉,我度過昆侖山下的白水,把龍馬拴在閬風山上。

忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

舉目四望我眼淚潸潸,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。

吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

匆匆地,我游到了東方的春宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。

及榮華之未落兮,相下女之可詒。

趁著這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。

吾令豐隆乘云兮,求妃之所在。

我吩咐豐隆駕起彩云,去尋找宓妃幽靜的門巷。

解佩xiāng以結言兮,吾令jiǎn修以為理。

我解下蘭佩寄托自己的一片深情,請那蹇修當我的紅娘。

紛總總其離合兮,忽wěihuà其難遷。

宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜。

夕歸次于窮石兮,朝濯發乎wěi盤。

晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在洧磐河把頭發梳晾。

保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。

雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。

覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

我周游了九霄,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。

望瑤臺之yǎnjiǎn兮,見有sōng之佚女。

望見高聳華麗的玉臺,看見了有娀氏的美女簡狄,她真是舉世無雙。

吾令zhèn為媒兮,zhèn告余以不好。

我托鴆鳥為我說謀,它卻撒謊說簡狄不良。

雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

那雄斑鴆一邊飛翔一邊高叫,我想托它又嫌它更不端莊。

心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

我的心里躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啟齒開腔。

鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

雖然鳳凰已經為我送去了聘禮,我又怕帝嚳的我搶先爭強。

欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。

shào康之未家兮,留有虞之二姚。

趁著少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。

理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。

hùn濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。

閨中既以suì遠兮,哲王又不。

那王室的內宮是如此幽深,你明智的君王又始終不肯醒來端詳。

懷朕情而不發兮,余焉能忍而與此終古!

滿懷著忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。


屈 原 問 卜


  • (10)苦悶徘徊,問卜并思考

qióng茅以筳篿zhuān兮,命靈氛為余占之。

我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。

曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。

思九州之博大兮,豈唯是其有女?

你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這里才有云鬢玉顏?

:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?

何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?

這世上哪里沒有芳草鮮花,你為什么一定要戀著自己的家園?”

世幽昧以xuànyào兮,孰云察余之善惡?

這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?

民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異。

人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,

戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。

覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

香花惡草他們都不會鑒別,那美玉他們又怎能正確評判?

蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。

他們將污土填滿自己的佩囊,反而說大花椒并不香艷。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

我想聽從靈氛的卦辭,可心里卻猶豫而狐疑。

屈 原 求 神


  • (11)苦悶徘徊,托巫降神,聆聽指引

xiánjiāngjiàng,huáijiāoéryàozhī。

今晚巫咸將要從天上降臨,我懷著花椒祭米去求伊。

百神其備降兮,九疑繽其并迎。

??!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的眾神紛紛前來迎之。

yǎn剡其揚靈兮,告余以吉故。

他們靈光閃閃地顯示著神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利。

曰:「勉shēng降以上下兮,求矩yuē之所同。

他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。

湯禹yǎn而求合兮,摯gāoyáo而能調。

夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。

茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人托媒。

yuè操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

姜太公在朝歌操過屠刀,遇上周文王就大展才氣。

寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

寧戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。

及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。

jué之先鳴兮,使夫百草為之不芳。

當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲?!?/SPAN>


  • (12)認真考慮神的指引

何瓊佩之yǎnjiǎn兮,眾ài然而蔽之。

為什么我的玉佩如此美艷,人們卻要故意將它的光輝遮掩?

惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

這些小人真是不能信賴,擔心他們會出于嫉妒而將玉佩折斷!

時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這里久久流連。

蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化為了草蔓,

何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

為什么過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?

豈其有他故兮,莫好修之害也。

難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛煉。

余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。

委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,茍且地列入這眾芳之班!

椒專佞以慢慆兮,shā又欲充夫佩wéi。

花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鉆進香襄里面。

既干進而務入兮,又何芳之能祗?

他們既然只會拼命地鉆營,又怎能望它們保持美質不變?

固時俗之流從兮,又孰能無變化?

這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!

覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔!

芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!

和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

保持著沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神游去尋找理想的女伴。

及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

趁著這佩飾還閃耀著璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光。


屈 原 他 投


  • (13)依卦象遠去西方投西皇卻因懷舊未果

靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

靈氛已告知我卜占吉祥,選定好日子我將再出走四方。

折瓊枝以為羞兮,精瓊以為粻。

我折下瓊枝作為珍肴啊,又舂好玉屑作為干糧。

為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。

何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。

zhàn吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

我將行程轉向西方的昆侖,道路遙遠而又曲彎,

揚云霓之ànǎi兮,鳴玉鸞之jiūjiū。

滿天云霓像彩旗飄揚在九天,玉制的車鈴,發出鏗鏘的音響。

朝發rèn于天津兮,夕余至乎西極。

早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。

鳳皇翼其承兮,高翱翔之翼翼。

鳳凰的彩翎接連著彩旗,高飛在云天任意翱翔。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

轉眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我又從容盤桓。

huī蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

我指揮蛟龍在渡口搭起橋梁,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。

路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。

路不周以左轉兮,指西海以為期。

翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。

屯余車其千乘兮,齊玉dài而并馳。

我們成千的車輛列著隊伍,玉制的車輪在隆隆地轟響。

駕八龍之蜿蜿兮,載云旗之委。

每輛車駕著幾條蜿蜒的神龍,車上的云旗啊飄揚在云端。

抑志而弭節兮,神高馳之miǎo邈。

控制著滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。

奏《九歌》而舞韶兮,聊假日以樂。

演奏著《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。

zhìshēng皇之赫戲兮,忽臨夫舊鄉。

上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。

仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

啊,我的仆人悲泣,我的馬兒旁徨,它蜷曲著身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……


  • (14)無奈轉而決意追隨先賢彭咸

亂曰:已矣哉!

尾聲唱道:

國無人莫我知兮,又何懷乎故都?

王朝不需要我兮,為何留戀故居!

既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居。

算了吧!國家缺少忠良沒人理解我,又何必深深地懷戀故都。

    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發布,不代表本站觀點。如發現有害或侵權內容,請點擊這里 或 撥打24小時舉報電話:4000070609 與我們聯系。

    猜你喜歡

    0條評論

    發表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章
    喜歡該文的人也喜歡 更多